得々中国語会話のブログ

神戸・三宮で学ぶ中国語教室サイトのブログ。初月の月謝は無料。初心者~上級者まで選べるコースとレベル別指導で確実に楽しく学んでいただけます。留学案内も行っております。

スポンサーサイト

--/--/-- --:-- ジャンル: Category:スポンサー広告
TB(-) | CM(-)Edit

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

お盆休校のお知らせ

2010/07/30 19:41 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

                お盆休校のお知らせ

皆さん、こんにちは!

8月7日(土)~8月15日(日)までお盆休暇といたします。

8月16日(月)より通常通りレッスンをいたします。

この間、ホームページ経由のお問い合わせについては、

16日(月)以降にご返事いたします。

お急ぎの場合は下記にお電話ください。

※※(078-271-9399)※※

皆さんにご不便をお掛けしますが、宜しくお願いします。
スポンサーサイト

实用汉语

2010/07/30 19:20 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

第三课 问路
第三課 道をたずねる

背景

当您独自外出游览或拜访亲朋好友,遇到地点不清或地址不详时就需要问路。一天,田中要去西单,一位热心的北京姑娘正在给他指路。

一人で観光に出かけたり、友人や知人を訪ねる場合、場所が分からなったり、住所がはっきりしない時は、道をたずねなければいけません。ある日、田中さんは西単に行くつもりで、親切な北京の娘さんが彼に道を教えてくれました。

会 話
课文

tián zhōng: Láo jià, xī dān lí zhèr yuăn bù yuăn?
田中: 劳驾,西单离这儿远不远?
田中: すみません、西単はここから遠いですか?


Lì li: Bĭ jiăo yuăn, qí chē dĕi èr shí wŭ fēn zhōng zuŏ yòu.
丽丽: 比较远,骑车得25 分钟左右。
リリー: 比較的遠いですね、自転車で約25分です。

tián zhōng: zuò chē fāng biàn ma?
田中: 坐车方便吗?
田中: バスは便利ですか?

Lì li: Hěn fāng biàn, yao zuò qī zhàn chē, xià chē jiù shì.
丽丽: 很方便,要坐七站车,下车就是。
リリー: 便利です、7駅乗って、降りたらすぐです。

tián zhōng: Qĭng wèn dào fŭ yòu jiē yŏu duō yuăn?
田中: 请问到府右街有多远?
田中: おたずねしますが、府右街までどのくらいですか?

Lì li: Nín qù xī dān de shí hòu, lù guò fŭ yòu jiē.
丽丽: 您去西单的时候,路过府右街。
リリー: 西単に行く時に、府右街を通ります。

tián zhōng: Fŭ yòu jiē dào xī dān yuăn bù yuăn?
田中: 府右街到西单远不远?
田中: 府右街から西単まで遠いですか?

Lì li: Bù yuăn le, zŏu shí fēn zhōng jiù dào le.
丽丽: 不远了,走十分钟就到了。
リリー: 近いです、歩いて10分です。


単 語 生词

1. 问路 wèn lù 道をたずねる

2. 离 lí
…から

3. 这儿 zhèr ここ

4. 远 yuăn 遠い

5. 劳驾 láo jià すみません

6. 坐车 zuò chē
バスに乗る

7. 方便 fāng biàn
便利

8. 左右 zuŏ yòu


9. 比较 bĭ jiăo 比較的

10. 路过   lù guò 通る





各个国家的风俗习惯

2010/07/24 11:56 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

           各个国家的风俗习惯

  在中国,人们常说要“入乡随俗”,意思是:到了一个地方就要遵守那个地方的风俗习惯。实际上,在世界其他国家也一样。你去任何一个国家,都应该了解当地的风俗习惯,否则就会闹笑话,还可能遇到麻烦。
  
  不同的国家,人们见面时问候的方式往往不同,有的互相握手,有点互相拥抱。比如在巴基斯坦,好久没见面的朋友见了面总要热情拥抱,而且要拥抱三次以上。不过,妇女不和男客人握手或拥抱,她们只会微笑、鞠躬。男客人也不能主动和女主人握手。东南亚的一些佛教国家,人们见面时双手合十,而日本人见面时一般是互相鞠躬。
  
  如果去印度或中东旅行,你吃饭或者拿东西的时候千万不能用左手。因为在这些国家人们洗澡、上厕所一般是用左手,他们认为左手不干净,所以用左手拿食品是最不礼貌的事情。在俄罗斯,人们握手或拿东西也用右手,而不用左手,因为他们认为用左手的话,会有不好的事情发生。
  
  不同的国家还有很多不同的宗教习惯。例如泰国是一个佛教国家,参观的人不能随便照相。在日本和印度,进庙里去以前,应该先拖鞋,戴着帽子进庙里也是不礼貌的。

  泰国人非常重视人的头,认为它也是神圣的。所以在泰国千万不要随便摸别人的头,小孩的头也不能摸。和年纪大的人坐在一起的时候,年轻人应该坐在地上,他不能比年纪大的人的头高,否则就是不尊敬他们。

  大部分国家都是点头表示同意,摇头表示反对,而在印度、保加利亚等国家,人们常常一边摇头,一边微笑着表示同意。

  在非洲很多地方,吃饭不用刀叉,也不用筷子,而是用手抓饭。吃饭时,大家做成一圈,饭和菜放在中间。每个人用左手按住饭盒或者菜盆的边儿,用右手手指抓自己面前的饭和菜,放入口中。在非洲的不少地方,什么人吃什么往往是有讲究的。比如在马里,鸡大腿给年纪大的男人吃,鸡胸肉给年纪大的妇女吃;主人吃鸡的脖子、胃和肝;鸡的头、脚和翅膀给孩子们吃。再比如博茨瓦纳人请客的时候,客人和家里的男人吃牛肉,妇女吃下水,两种东西分开做,分开吃。

  那么,各位,在你们所在的地方有什么样的风俗呢?

实用汉语

2010/07/20 18:42 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit


dì èr kè chī kǎo yā
第二课 吃烤鸭
第二課 北京ダックを食べる


烤鸭是北京的一道风味菜。李红和田中来到有120多年历史的北京“全聚烤鸭店”。


北京ダックは北京料理の一つです。李紅さんと田中さんは、120年の歴史を持つ北京の「全聚烤鴨店」に行きました。
lǐ hóng: Cháng yī cháng, zhè shì zhèng zōng de Bĕijīng kǎo yā。
李紅: 尝一尝,这是正宗的北京烤鸭。
李紅: 味わってみてください、これが本場の北京ダックです。

tián zhōng: Zěn me gè chī fǎ?
田中: 怎么个吃法?
田中: どうやって食べるのですか?

lǐ hóng: Xiān ná yī zhāng báo bĭng, bă yā piàn fàng zài lĭ miàn,
rán hòu bă mŏ hăo jiàng de cōng jiā zài bĭng lĭ jiù kě yĭ chī le.
李紅: 先拿一张薄饼,把鸭片放在里面,
然后把抹好酱的葱夹在饼里就可以吃了。
李紅: 先ず皮を取ったら、ダックのスライスを中に置き、
それから、味噌をつけたネギを皮に挟んで食べます。

tián zhōng: Míng bái le.
田中: 明白了。
田中: 分かりました。

lǐ hóng: Kăo yā de wèi dào zĕn me yàng?
李紅: 烤鸭的味道怎么样?
李紅: 北京ダックの味はどうですか?

tián zhōng: Wèi dào hăo jí le, zhēn shì míng bù xū chuán.
田中: 味道好极了,真是名不虚传。
田中: 大変おいしくて、本当にその名の通りです。


単 語
生词

1. 烤鸭 kǎo yā 北京ダック

2. 吃 chī 食べる

3. 尝一尝 cháng yī cháng 味わう

4. 正宗的 zhèng zōng de 本場の

5. 怎么 zěn me どのように

6. 薄饼 báo bĭng 皮

7. 鸭片 yā piàn ダックのスライス

8. 放 fàng 置く

9. 里面 lĭ miàn 中

10. 然后   rán hòu それから

11. 酱   jiàng 味噌

12. 葱   cōng ネギ

13. 真   zhēn本当に

14. 好极了   hăo jí le おいしい

15. 名不虚传   míng bù xū chuán その名の通り



实用汉语

2010/07/20 18:27 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

Dì yī kè Huàn qián
第一课 换 钱
第一課 兌換する


外国人在中国应该支付人民币。田中是位日本人,他在北京工作。一天,他去银行换一些钱。

外国人は中国では人民元を支払わなければなりません。田中さんは日本人で、北京で仕事をしています。ある日、彼は兌換するため銀行に行きました。

tiánzhōng: Láo jià, wŏ xiăng bă měi yuán huàn chéng Rénmínbì.
田中: 劳驾,我想把美元换成人民币。
田中: すみません、米ドルを人民元に換えたいのですが。

Xiăo jiě: Nín yào huàn duō shăo?
小姐: 您要换多少?
女性: おいくら換えますか?

tiánzhōng: Wŭ băi měi yuán.
田中: 五百美元。
田中: 五百ドルです。

Xiăo jiě: Qĭng nín xiān tiān yī zhāng duì huàn dān.
小姐: 请您先填一张兑换单。
女性: 先に、兌換用紙にご記入ください。

tiánzhōng: Jīn tiān měi yuán hé Rénmínbì de bĭ jià shì duō shăo?
田中: 今天美元和人民币的比价是多少?
田中: 米ドルと人民元のレートは、今日はいくらですか?

Xiăo jiě: Bĭ jià shì yī bĭ bā diăn liù sān.
小姐: 比价是一比八点六三。
女性: 1対8.63です。

tiánzhōng: Wŏ tiān hăo duì huàn dān le.
田中: 我填好兑换单了。
田中: 兌換用紙に記入しました。

Xiăo jiě: Qĭng shāo dĕng. Zhè shì nín de qián.
小姐: 请稍等。这是您的钱。
女性: 少々お待ちください。どうぞ。

tiánzhōng: Xiè xiè.
田中: 谢谢
田中: どうも。


単 語 生词

1. 换钱 huàn qián : 兌換する

2. 百 băi :百

3. 填 tiān:記入する

4. 兑换单 duì huàn dān: 兌換用紙

5. 今天 jīn tiān : 今日

6. 比价 bĭ jià : レート

7. 请 qĭng : どうぞ

8. 等 děng : 待つ

9. 一会儿 yī huìr: 少しの間

10. 谢谢 xiè xiè : どうも

流行中国語

2010/07/12 13:29 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

zhuàng yuán xiù
状 元 秀
トップピック。全米バスケットボール協会(NBA)のドラフトで、優先権を持つチームの第一回選考で一位に選ばれた選手が「トップピック」と呼ばれる。2002年、中国人選手の姚明が2002年ー2003年のシーズンの「トップピック」となり、NBAの試合で姚明ブームを引き起こして以来、この言葉は中国人によく知られるようになった。

chāo qián xiāo fèi
超 前 消 費
過剰消費。「改革・開放」の中で成長してきた世代の消費観念は大きく変わり、実際の収入水準を超えて消費するという現象がおきた。またローンによる支払いなどの支払いよりも消費が先ということも指す。

bái sè wū rǎn
白 色 污 染
白い汚染。ビニール袋やビニールシートなどの包装用材料や製品のごみによって引き起こされる環境汚染。これらはだいたい色が白いので、「白色汚染」と呼ばれる


sù zhì jiào yù
素 质 教 育

能力開発教育。人間や社会の発展の需要に応じて、個人の総合的な素質や創造力、実践能力を全面的に高め、個性を育てることを目標とする教育。1980年代、中国における教育改革の主導的な教育思想である。

kōng cháo jiā tíng
空 巢 家 庭
子供がいないか、いても一緒に住んではいない家庭。いま、中国社会の高齢化が日増しに深刻になるにつれ、市民の同居観念も転換した。最新の統計によると、中国の「空の巣家庭」は、老人家庭総数の35%を占めているという。

yà jiàn kāng
亚 健 康

健康と病気の間にある状態。主に食欲不振、怒りっぽい、頭痛、疲労、神経衰弱、不眠などの症状を呈する。主に良くない生活習慣や過度の疲労、精神的、心理的な不安定から引き起こされる。「第三状態」とも呼ばれる。


wài nǎo
外 脑

国外の人材を指す。例文:最近上海的一些大企业都在借用“外脑”,使上海的技术水准紧跟当代国际最新技术。/最近、上海の一部の大手企業は、海外人材を利用し、上海の技術レベルを今の世界の最新技術に追いつかせようとしている。


xiāo shì
销 势

商品の販売状況。例文:一批在新技术引领之下的高清晰度电视悄悄登陆,且销势良好,这说明,消费者还是认技术含量高的产品。/新技術の牽引の下で生産されたハイビジョンテレビが静かに登場し、売れ行きも好調だ。これは、消費者はやはり技術レベルの高い製品を好むことを物語っている。


xiàn yǎng
限 养

飼養制限。ある動物の飼育を制限すること。例文:代表们指出,养犬扰民问题必须解决,执行限养法规绝不能放松。/代表たちは、犬の飼育が住民の生活を妨げるという問題を必ず解決するため、飼養制限に関する法律の施行を絶対におろそかにしてはならないと指摘した。


wǎng liàn
网 恋

インターネットを通じて恋愛する。また、インターネットを通じて生まれた恋愛を指すこともある。


xìn xī jiā diàn
信 息 家 电

ネットで情報を伝えることのできる家庭用電気製品。コンピューター、携帯電話と家電などの設備が融合し、一体となったもの。


wài yuán
外 援

もともとは外部からの援助と指したが、新しい意味では、サッカーやバスケットボールなどのスポーツの試合で、助っ人に招かれた外国籍選手のこと。場合によっては、外国籍のコーチや技術顧問等も含められる。


táo

掘り出しものを見つける。もともとは骨董市場で掘り出しものを探して買うことであったが、現在では探しにくい商品の購入をすべて「掘り出しものを見つける」と表現する。この言葉は、2003年「淘宝ネット」が登場したことによって流行語となった。例文:淘旧书一直是让无数读书人神往的一件事,但目前在上海,旧书业却因为资源枯竭、读书人口减少、盗版书和特价书横行等因素而举步维艰。/多くの知識人たちが、古本の掘り出し物を見つけることをいつも夢見ているが、現在、上海の古本業界はその資源も尽き、読書人口の減少、海賊版や安売り本の氾濫などのために、立ち行かなくなりつつある。


3G shǒu jī
3G手机

第3世代携帯電話。第3世代移動通信方式を用いた携帯電話。映像、音楽などのさまざまなストリーミングメディアに対応し、ネットサーフィン、電話会議、Eコマースなどのさまざまな情報サービスを提供できる。第3世代携帯電話のサービスが、年末までに北京や上海など10都市で始まる見通しだ。


diàn zǐ kè piào
电子客票

電子航空券、eチケット。eチケットは普通紙の航空券のデジタル版で、デジタルデータの記録でる。旅客データが座席予約のシステムに保存され、ユーザーはネットで簡単かつ迅速にすべての操作ができる。従来の航空券と同じように、eチケットも各航空会社の規定に従って、変更、転機、キャンセルが可能である


shài gōng zī
晒工资

給料を曝け出す。将自己工资条中的全部明细如数公布在网上的行为。以此进行比较,感叹自己工资低或夸耀自己工资高等。/自分の給与明細表のすべてをネット上で公開する行為。自分の給料の低さ(高さ)を嘆いたり(誇ったり)、人と比べたりするために行われる。


shòu shēn
瘦身

スリムになる。主要通过加运动、节制饮食等办法减轻体重,使体形称苗条。与减肥相比,更注重对皮肤和肌肉的护理。在语感上,比“减肥”婉转,更迎合人们的心理。/たくさん運動したり、食事制限をしたりすることによって、体重を減らし、均等のとれたすらりとした体形になること。「ダイエット」に比べ、肌や筋肉のケアを重視する。語感が「ダイエット」より婉曲なので、好まれている。


shí shū
时蔬

季節の野菜。例文:和着春天的气息,野菜成为市场上引人注目的时蔬。/春の訪れとともに、食用になる野生植物は市場で注目される季節となった。


rè xiāo
热 销

商品などが顧客に人気でよく売れること。例文:经济适用房的热销构成了1999年北京房地产业的一道亮丽的风景线。/経済住宅の売行きがよいことは、1999年の北京不動産業にとってすばらしい状況を作り出した。


rè xiàn
热 线

①リアルタイムに連絡できるよう、よく使われる直通の電話や電信線のこと。例文:这些文章今年7月1日开始在本报刊发,随之而来的是每天读者的热线不断。/これらの文章が今年の7月1日から本紙に掲載され始めたのにともない、毎日、読者のホットラインでの連絡が絶えなくなった。②人気の高いコース。例文:泰山、济南、曲阜形成了著名的“一山一水一圣人”的旅游热线。/泰山、済南、曲阜は著名な「一山一水一聖人」という観光人気コースを作った。


shēng huó fāng shì bìng
生 活 方 式 病

現代の良くない生活習慣によって引き起こされる病気のこと。喫煙、飲酒、運動不足などが原因となる。「富裕病」「文明病」「現代病」とも呼ばれる。


zhǐ méi
纸 媒

紙のメディア。「印刷メディア」ともいう。例文:在纸媒和网络对这一事件的轰炸式的报道之后,他迅速成为各路媒体关注的焦点人物。/活字メディアとインターネットがこの事件について次々と報道し、彼はすぐに各メディアが関心を持つ注目人物となった。


yáng jī zhài quàn
扬 基 债 券

ヤンキーボンド。米国以外の外国政府、金融機関、商工企業、国際組織などが米国の債券市場で発行するドル建ての外国債券。英語の「Yankee」とは「米国人」の意味。米国で発行し取引する外国債券は、すべて「米国人」を相手にするのでその名が付いた。


ruò xiàng
弱 项

ウィークポイント。力のない部分や不十分または弱い面のこと。例文:数学、物理课是小杨的弱项。/数学と物理が楊さんのウィークポイントだ。


yǐng lóu
影 楼

多くは、人の芸術撮影を行う写真館のことを指す。


shēng tài zhù zhái
生 态 住 宅

エコ住宅。新型住宅の一つ。建築する際、環境保護と居住者の健康を最大限に考慮し、資源とエネルギーを節約して、なおかつさまざまな汚染物の総量を最低限に抑える。「グリーン住宅」とも呼ばれる。


shāng zhù zhù zhái
商 住 住 宅

オフィス兼用住宅。住宅の一つのスタイル。居住者は、居住と同時にビジネス活動に従事することもできる。家で仕事をするという理念の延長。)


pǐn wèi
品位

もともとは、鉱石中に含まれる有用元素の含有量のパーセンテージをいい、それが高ければ高いほど高い品位といった。新しい意味では、人の教養のレベルや品物の品質、あるいは文芸作品の水準などを指す。例文:建设一批高质量,高档次的明星楼盘和高档次住宅小区,提高芳村区的城市品位。/質がよく、高級な「人気の高層ビル」や高級住宅団地を建設することによって、芳村区の都市化のグレードが高まった。


gōng yì guǎng gào
公 益 广 告

社会大衆の利益を守ることを目的とした非営利の広告。例文:昨日,一块面积达32平方米的消防公益广告在金堂成都野生动物园门口“拔地而起”,这是目前成都市最大的消防公益广告。/昨日、32平方メートルもある消防の公共広告が、金堂の成都野生動物園の入り口にそびえたった。これは、現在、成都市でもっとも大きな消防の公共広告である。


shēng wēn
升温

もともとは温度が上昇することを指した。新しい意味では、事物の発展のスピードが速くなったり、発展の程度が深まったりすることの喩えとして使われる。例文:今年以来,这种自费出国留学热持续升温。/今年から、このような自費留学ブームが高まり続けている。




プロフィール

得々中国語会話

Author:得々中国語会話
FC2ブログへようこそ!

最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
ブログ内検索
ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。