得々中国語会話のブログ

神戸・三宮で学ぶ中国語教室サイトのブログ。初月の月謝は無料。初心者~上級者まで選べるコースとレベル別指導で確実に楽しく学んでいただけます。留学案内も行っております。

スポンサーサイト

--/--/-- --:-- ジャンル: Category:スポンサー広告
TB(-) | CM(-)Edit

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

螃蟹之行

2009/11/30 19:40 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

11月底的空气透着微微的寒气,清晨大家都不愿爬出暖暖的被窝,
但是今天是个特别的日子,
每个人都怀着满心的期待和欢喜,早早地集合到了一起。
8点,我们就坐上观光巴士,
向着我们的美食之旅进发了。
车内我们大家彼此做了自我介绍,很快就熟络起来了,
一路说说笑笑,3个小时的旅途显得非常短暂,
很快我们就到达了恍如世外桃源一般的浜坂湯村温泉
那么,就快来和我们一起分享这次的美好经历!


一下车,农庄主人一家就热烈地欢迎了我们,在古色古香的木屋里,
农庄主人给我们讲授了一场富于激情感、生命力和哲学性的自然饮食宣讲。
快看,大家都笔挺地坐着,认真地听大师讲课呢~~
1.jpg


在自然的农庄,我们看到了在现代都市中难得一见的可爱鸭子。
快看,鸭子们摆摆屁股,怡然自得,完全不理会我们的靠近。
喂~~别这么扬长而去啊,见到客人总得打个招呼的吧。
2.jpg


两位帅哥已经高兴得拿着蟹爪摆起姿势了!
乐得合不上嘴了!可能是螃蟹的味道比恋爱的滋味还美吧!
55.jpg


还真是“盘中狼藉”啊,每个人的脸色都变成了煮熟的螃蟹一般。
大家已经吃得连话都顾不上说了!这个时候房间里非常安静,
只能听到一句话就是おいしいですね!
4.jpg


当然,这桌的我们又怎么会输给那桌呢,照相的时候既要看镜头,
还要紧握住美味的蟹钳不放,这就叫做两头兼顾。
5.jpg


螃蟹大满足后,大家一起来了一张全家福。
快看,大家现在全是一副“横行霸道”的模样了!
全

知道老师为什么笑得这么欢乐吗?告诉你们吧,
因为身后那烟雾弥漫处可是放着很多的鸡蛋。
还是第一次在温泉里煮鸡蛋,这人和鸡蛋都可以一起泡温泉啊
0.jpg


排排坐,泡脚丫。来个全身泡澡太麻烦的话,泡泡脚也是种不错的享受啊。
要是再来几个温泉鸡蛋就最好不过了。
8.jpg


知道现在的场景是在哪吗?其实这条小溪就在我们之前泡脚时那个地点的正前方。
泡完脚后也要和这条欢快的小溪来个合影留念才是。
9.jpg


快乐的时光总是跑得飞快,夜幕悄然间就笼罩了整个世界。
一天的游乐之后,我们又坐上旅行巴士,回到了我们的集合地。
大家都带着旅途的疲惫,但更多的是抑制不住的雀跃和欢喜。
分别的时候,大家恋恋不舍地相互道别,
然后带着满满的快乐和特产回家了。
于是,一天的旅行就结束了,让我们一起期待下次的聚会吧!!
谢谢大家的参加!各位辛苦了!!!








スポンサーサイト

年末年始休校のお知らせ

2009/11/25 17:28 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

皆さん、こんにちは!
お正月のため、今年も年末年始お休みさせて頂くことになりました.

          ※ 休 校 期 間  ※
2009年12月28日(月曜日)~2010年1月4日(火曜日)

年始は、1月5日(火曜日)から通常通りレッスンさせていただきます

受講生の皆様には、ご迷惑をお掛けいたしますが、よろしくお願い致します。
※メール、FAXでのお問い合わせへの返信は年始1月5日(火曜日)以降になります。
お急ぎの場合は下記にお電話ください。
(078-271-9399)

11月11日光棍儿节(男性独身者、男やもめの日)

2009/11/11 19:14 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

11月11日光棍儿节

光棍儿是指没有老婆也没有女朋友也没有情人的30岁以上的男人。

传说光棍儿节这一天光棍儿们都要吃糖葫芦,而且要一口气吃光要不然,来年还是光棍儿。

光棍儿节又名“光光节”,意思是饭要吃光、酒要喝光、钱要花光,购物要买光棍儿商品,
晚上尽情狂欢
11月11日,是年轻人的一个另类节日,因为这一天的日期里面有连续四个“一”的缘故,
这个日子便被定为“光棍儿节”。

単語:(生词)
光棍儿: guāng gùnr男やもめ。(打光棍儿⇒やもめ暮らしをする)
老婆:  lǎopó   会話言葉で女房、妻の意味。
糖葫芦: táng húlu サンザシの実を串に刺し,砂糖を煮溶かした物をつけて固めた菓子。
一口气: yìKǒuqì  一気に
吃光:  chīguāng  きれいに食べ終わる。
要不然: yàobùrán 接続詞、さもなければ・・・・
尽情狂欢:jìnqíng kuánghuān 思い切り騒ぎをする。


電話用語

2009/11/08 15:59 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

               電話が鳴った(电话响了)

1.電話が鳴っているよ!电话响了!

2.誰か出てくれない?谁可以接个电话?

3.あなたによ!你的电话!

4.電話によ!你的电话!

5.代わって。给我听。

6.友達に電話しよう!打电话给朋友吧!

7.電話帳に載っていない。电话簿上面没有。

8.番号をダイヤルして!拨号码!

9.佐藤さんをお願いします! 麻烦找佐藤先生听电话!

10.今よろしいですか。现在方便吗?

11.朝早くごめんなさい。不好意思这么早打扰您。

12.田中さんから電話だ!田中先生打来的!

13.お待ちください。请等一下。

14.まだ話中だ!还是电话中!

15.電話がなかなか通じないね!电话一直打不通!

16.電話を切るね!我要挂电话了!

17.また電話してね!再打给我吧!

18.失礼します。再见
-----------------------------------------------------------------------------
A:電話が鳴ってるよ。いま時間ないから、出てくれない?
电话响了。我现在没有空,可不可以帮我接一下?

B:もしもし、はい、少々お待ちください。あなたによ。
喂,好的,请稍等一下。找你的

A:今、ちょっと忙しいの。
现在有点忙。

B:でも、急用があるって。
可是,对方说他有急事。

A:そうなの。じゃ、すぐ行く。
这样啊。那我马上去。

B:早く!
快一点!

北京今天下雪了!!!

2009/11/01 16:01 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

今天早晨,北京市民惊喜地发现,窗外白茫茫一片,
天空已经飘起了纷纷扬扬的大雪。给人们带来意外惊喜。
学

据过去五十年的统计数据,往年北京首场雪一般在十一月二十九日,
今年初雪提前了近一个月。北京昨天白天还阳光普照,到晚上下起了雨。
今天早晨,雪末变成飘扬的鹅毛大雪。北京和各地的游客喜欢在雪中观赏北京天安门.

下图是来自各地的人们冒雪参观天安门广场
2.jpg



プロフィール

得々中国語会話

Author:得々中国語会話
FC2ブログへようこそ!

最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
ブログ内検索
ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。