得々中国語会話のブログ

神戸・三宮で学ぶ中国語教室サイトのブログ。初月の月謝は無料。初心者~上級者まで選べるコースとレベル別指導で確実に楽しく学んでいただけます。留学案内も行っております。

スポンサーサイト

--/--/-- --:-- ジャンル: Category:スポンサー広告
TB(-) | CM(-)Edit

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日全食—享受宇宙的良机

2009/07/31 13:01 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

今世紀最大とも言われる天文ショーだ。見逃す手はない。
被誉为本世纪最大的天文奇观,绝对不可错过。
一排月牙

太陽が月の陰にすっぽり隠れる皆既日食が、22日に起きる。
太阳完全隐藏到月球背后的日全食,将发生在22日

見て楽しむだけではなく、地上でも「体感」できるところが、他の天文現象とは違う。
和其他天文现象不同的是,不仅仅是视觉上的享受,在地面上也能“亲身体验”一番。

空が暗転すると、コロナに縁取られた黒い太陽が出現する。
当天色变暗,空中将出现一个被光晕包围,通体色的太阳。

地平線が赤みを帯びてくる。星が輝き始める。さっと気温が下がり、夜になったかと勘違いした鳥たちが大慌てで巣に戻る。草むらの虫も鳴き始める。
地平线渐渐呈现红色,星辰开始闪耀。气温骤降,鸟儿们会误以为是夜晚降临而慌忙飞回巢中。草丛中的昆虫也开始发出鸣叫声。

日#26102;


日本の陸地で観測できるのは46年ぶりだ。観測条件もいい。午前から正午にかけてなので、明暗の変化がはっきり分かる。皆既の時間も長い。通常3~4分だが、今回は最長で6分半を超える。
时隔46年之久能够再次在日本大陆实现观测。观测条件也十分优良。日全食将出现在上午至近正 午这段时间内,能够清晰分辨明暗变化。其持续时间也很长,通常的日全食只有3~4分钟,这次继续时间是最长的,将会超过6分半。

直接、観測できるのは、鹿児島県トカラ列島など南の島々などに限られる。だが、各地で太陽の一部が欠ける部分日食が見える。今回は欠ける面積も大きい。雰囲気は十分、味わえるはずだ。
能够直接观测到的地点仅限于鹿儿岛县吐噶喇群島等南部诸岛屿。不过,各地均可观察到日偏食。这次日偏食的面积也将比以往大。万事已俱备,一定能好好体验一回。

各地のプラネタリウム、科学館では、皆既日食の中継もある。
各地天文馆,科学馆内均会直播日全食。

今年は、ガリレオが初めて望遠鏡で天体を観測してから400年にちなんだ「世界天文年」だ。専門家たちが宇宙のPRに力を入れている。中継もその一環で、高速の衛星通信を使うなど高度な試みも多い。インターネットによる配信企画も複数ある。
今年是伽利略首次使用望远镜观测天体后,时隔400年的“世界天文年”。专家们一直在致力于揭示宇宙的奥秘。直播作为其中一个环节,有多次尝试使用高速通信卫星等高科技,也有多个计划将使用网络放送的形式。
4.jpg


もう、小中学校が夏休みに入ったという地域もあるだろう。ならば親子で観察してもいい。部分日食でも、皆既日食の中継でも、いい思い出になるはずだ。
多数地区的中小学已经进入暑假,因此还可以和父母家人一同观赏。无论是日偏食的直播还是日全食的直播,想必都能成为一段美好的回忆。
火#29615;


宇宙飛行士の毛利衛さん(61)は46年前、高校1年生の時に皆既日食を見た。その経験を、「人間にはどうしようもない大きな力で宇宙は動いている。不思議な気持ちに包まれた」、と本紙のインタビューに語っている。
航天员毛利卫(61)在46年前,高中一年级的时候曾观测到过一次日全食。他在接受本报采访时如此说道当时的经历“浩瀚的宇宙正以人类所不可及的巨大动力运动着。当时不可思议的感受,将我重重包围”。

この思いが毛利さんを科学者へ宇宙飛行士へと歩ませた。「宇宙の力」は人間をも動かす。
这份回忆指引毛利先生走上了航天员的道路。“宇宙的力量”甚至能改变人类。
交#29615;


ただ、日食の太陽を肉眼で見上げるのは禁物だ。有害な光線が目を傷める。以前は定番の黒い下敷きなども今では有害な光線を完全に防ぐ効果はないとされる。市販の観測用グラスを用意したい。
不过,切记不可以肉眼观测日食中的太阳,有害光将对眼睛造成损伤。以往的惯例是使用色布块等遮挡,不过这次已无法完全抵御住有害光的辐射。建议备好市场上贩卖的观测用眼镜。


専門家も注目している。太陽本体が隠れると、表面から漏れる輝きが精密観測できるためだ。特に今、太陽は、黒点の減少など100年ぶりの活動停滞期にある。素顔に迫る絶好の機会という。
由于太阳本体隐藏起来后便能观测到表面的日珥,令专家们也是万众瞩目。特别是这次,太阳子的减少等正处在100年一次的活动停止期中,是观测太阳素面的绝好机会。
5.jpg

観察会などでは、こうした突っ込んだ話も出るはずだ。好奇心を高めておけば、なお楽しい。
在观测会上,也会出现如上较为专业的话题。如将再进一步发掘你的好奇心,将其乐无穷。
スポンサーサイト

日中諺対照表

2009/07/18 17:54 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

1长者の万灯より贫者の一灯            千里送鹅毛,礼轻情谊重

2一叶落ちて天下の秋を知る            一叶知秋

3一事が万事                   触类旁通

4。人をのろわば穴二つ           害人终害己

5。三人寄れば文殊のちえ       三个臭皮匠顶一个诸葛
     
6。胸三寸におさむ                不动声色

7。三寸の舌に五尺の身をあやまる       言多必失  
 
8石の上にも三年                水到渠成;功到自然成

9、五十ぽ百ぽ          五十步笑百步;半斤八两
       
10男子家を出ずれば七人のてきあり  在家千日好,出门万事难

11九仞の功をいっきにかく           功亏一篑

12十日の菊、六日の菖蒲           明日黄花;事过境迁

13花より团子                  舍华求实

14言わぬが花                  沉默是金

15。他人の花が赤い               家花不如野香  
     
16。腐ってもたい                瘦死的骆驼比马大

17蓼を食う虫にも好き好き            萝卜白菜各有所好

18。うまにはのってみよ人には添うてみよ     路遥知马力;日久见人心

19。人生万事塞翁がうま             塞翁失马焉之非福   
   
20。うまの耳にねんぶつ             对牛弹琴

21,青息吐息        长吁短叹,无计可施         
   
22,一言居士           遇事总要发表自己见解的人    

23,ぜ体ぜつ命     一筹莫展,穷途末路      

24。手前味噌   自吹自擂,自我吹嘘

25。当意即妙    随机应变

26,十人十色      (人的性格爱好,想法)各有不同

27。岁月人を待たず       岁月不等人
     
28。人は见かけによらぬ      人不可貌相

29。目には目を、はにははを     以牙还牙,以眼还眼

30毒をもっと毒を制す            以毒攻毒

31。鬼も十八番茶も出花        女人十八一朵花

32。三十六计 は逃げるに如かず        三十六计走为上策

33。立て板に水               口若悬河

34。善は急げ                先下手为强

35。後の祭り                马后炮

36。待てば海路 の日和あり         好戏在后面
 
37。一目惚れ                一见钟情

38。痘痕もえくぼ             情人眼里出西施  
   
39。かめの甲より年の功          姜还是老的辣

40。泣き面に蜂              雪上加霜

41。猫に小判               对牛弹琴

42。虎のを威 を借る狐           狐假虎威

43。鹿を指してうまとなす        指鹿为马

44。炒り豆に花が咲く          铁树开花 

45。落花情あれども流水意なし      落花有意流水无情

お盆休校のお知らせ

2009/07/14 14:32 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

お盆休校のお知らせ

8月14日(金)~8月16日(日)までお盆休暇といたします
8月17日(月)より通常通りレッスンをいたします。

皆さんにご不便をかけ致しますが、よろしくお願いいたします。

この間、ホームページ経由のお問い合わせについては、
17日(金)にご返事いたします。
お急ぎの場合は下記にお電話ください。
(078-271-9399)

ビジネス値段交渉用語

2009/07/08 16:32 ジャンル: Category:未分類
TB(0) | CM(0) Edit

A:こんにちは。
  ——您好!
B:こんにちは。
  ——您好!
A:さっそくですが、今日は主として価格についてご相談したいと思います。どうぞ、よろしくお願いします。
  ——我想今天主要就价格问题进行协商,请多关照。

B:はい。御社から出されたオッファーについて、一応検討してみましたが、少し高いようですね。
  ——好的。对贵公司所报价格,我们进行了研究,似乎偏高了。

A:そんなことはないと思います。
  ——我想那是不可能的。

B:今回のオッファーは前回の契約と比べれば5%も高くなっていますし、他所(よそ)よりも5%ないし10%ぐらい高くなっています。
  ——这次的报价与上次的合同相比,高出五个百分点,比其它公司也高出五到十个百分点。

A:それはそうかもしれませんが,皆様もご存じの通り,生産コストや人件費などが年ごとに上がっているものですから,この値段で、決して高くはないと思います。
  ——那倒有可能。不过,正如各位也知道的,生产成本、人工费用年年都在上涨,所以这个报价一点儿也不高。

B:それには納得しかねます。御社より安いところが確かにありますから。
  ——我们很难接受这种说法。因为确实有比贵公司报价低的公司。

A:値段だけで評価されては困ります。品質の点も考慮していただかないと……。他所(よそ)では一割ぐらい安いようですが、品質を比べてみれば、ご納得がいくと思います。
  ——不能只看价格,还必须看质量。看起来别的公司似乎比我们便宜一成左右,但比较一下产品质量,我想您会理解的。

B:御社の製品の品質がよいということは認めます。しかし、販売競争が激しいため、上質で安い値段の物がよく売れるのが普通ですね。
  ——我们承认贵公司的产品质量的确很好。但是由于销售竞争十分激烈,所以通常是物美价廉的东西销路看好。

A:うちの物は銘柄品(めいがらひん)ですから、値段が高いのもごくあたりまえのことだと思います。
  ——本公司的产品都是名牌产品,所以价格高一点也是理所当然的。

B:確かにそうだと思いますけれども,今の消費者は買物にとてもやかましいですよ。
  ——的确如此。不过,现在的消费者买东西特别挑剔。

プロフィール

得々中国語会話

Author:得々中国語会話
FC2ブログへようこそ!

最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
ブログ内検索
ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。