<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/?xml">
<title>得々中国語会話のブログ</title>
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/</link>
<description>神戸・三宮で学ぶ中国語教室サイトのブログ。初月の月謝は無料。初心者～上級者まで選べるコースとレベル別指導で確実に楽しく学んでいただけます。留学案内も行っております。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-126.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-125.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-124.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-123.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-122.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-126.html">
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-126.html</link>
<title>年末年始休校のお知らせ</title>
<description> 皆さん、こんにちは！お正月のため、今年も年末年始お休みさせて頂くことになりました.　　　　　　　　　　※　休 校 期 間 　※２００9年１２月２８日（月曜日）～２010年１月５日（火曜日）年始は、１月５日（火曜日）から通常通りレッスンさせていただきます。受講生の皆様には、ご迷惑をお掛けいたしますが、よろしくお願い致します。※メール、FAXでのお問い合わせへの返信は年始１月５日(火曜日)以降になります。お急ぎの場合
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 皆さん、こんにちは！<br />お正月のため、今年も年末年始お休みさせて頂くことになりました.<br /><br />　　　　　　　　<strong>　　※　休 校 期 間 　※</strong></span><br /><strong>２００9年１２月２８日（月曜日）～２010年１月５日（火曜日）</strong><br /><br /><strong>年始は、１月５日（火曜日）から通常通りレッスンさせていただきます</strong>。<br /><br />受講生の皆様には、ご迷惑をお掛けいたしますが、よろしくお願い致します。<br />※メール、FAXでのお問い合わせへの返信は年始１月５日(火曜日)以降になります。<br /><strong>お急ぎの場合は下記にお電話ください。<br />(078-271-9399)</strong> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>未分類</dc:subject>
<dc:date>2009-11-25T17:28:36+09:00</dc:date>
<dc:creator>得々中国語会話</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-125.html">
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-125.html</link>
<title>11月11日光棍儿&amp;#33410;（男性独身者、男やもめの日）</title>
<description> 11月11日光棍儿&amp;#33410;光棍儿是指没有老婆也没有女朋友也没有情人的30&amp;#23681;以上的男人。&amp;#20256;&amp;#35828;光棍儿&amp;#33410;&amp;#36825;一天光棍儿&amp;#20204;都要吃糖葫芦，而且要一口气吃光，要不然，来年&amp;#36824;是光棍儿。 光棍儿&amp;#33410;又名“光光&amp;#33410;”，意思是&amp;#39277;要吃光、酒要喝光、&amp;#38065;要花光，&amp;#36141;物要&amp;#20080;光棍儿商品，&amp;#26202;上尽情狂&amp;#27426;。11月11日，是年&amp;#36731;人的一个&amp;#21478;&amp;#31867;&amp;#33410;
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[                                  <strong>11月11日光棍儿&#33410;</strong><br /><br /></strong>光棍儿是指没有<strong>老婆</strong>也没有女朋友也没有情人的30&#23681;以上的男人。<br /><br />&#20256;&#35828;光棍儿&#33410;&#36825;一天光棍儿&#20204;都要吃<strong>糖葫芦</strong>，而且要<strong>一口气吃光</strong>，<strong>要不然</strong>，来年&#36824;是光棍儿。 <br /><br />光棍儿&#33410;又名“光光&#33410;”，意思是&#39277;要吃光、酒要喝光、&#38065;要花光，&#36141;物要&#20080;光棍儿商品，<br />&#26202;上<strong>尽情狂&#27426;</strong>。<br />11月11日，是年&#36731;人的一个&#21478;&#31867;&#33410;日，因&#20026;&#36825;一天的日期里面有&#36830;&#32493;四个“一”的&#32536;故，<br />&#36825;个日子便被定&#20026;“光棍儿&#33410;”。<br /><br />単語：（生&#35789;）<br /><strong>光棍儿</strong>：　gu&#257;ng　g&ugrave;nｒ男やもめ。（打光棍儿⇒やもめ暮らしをする）<br /><strong>老婆</strong>：　　l&#462;op&oacute;　　　会話言葉で女房、妻の意味。<br /><strong>糖葫芦</strong>：　t&aacute;ng　h&uacute;lu　サンザシの実を串に刺し，砂糖を煮溶かした物をつけて固めた菓子。<br /><strong>一口气</strong>：　y&igrave;K&#466;uq&igrave;　　一気に<br /><strong>吃光</strong>：　　ch&#299;gu&#257;ng　　きれいに食べ終わる。<br /><strong>要不然</strong>：　y&agrave;ob&ugrave;r&aacute;n　接続詞、さもなければ・・・・<br /><strong>尽情狂&#27426;</strong>：j&igrave;nq&iacute;ng　ku&aacute;nghu&#257;n　思い切り騒ぎをする。<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>未分類</dc:subject>
<dc:date>2009-11-11T19:14:06+09:00</dc:date>
<dc:creator>得々中国語会話</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-124.html">
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-124.html</link>
<title>電話用語</title>
<description> 　　　　　　　　　　　　　　　電話が鳴った（&amp;#30005;&amp;#35805;&amp;#21709;了）1.電話が鳴っているよ！&amp;#30005;&amp;#35805;&amp;#21709;了！2.誰か出てくれない？&amp;#35841;可以接个&amp;#30005;&amp;#35805;？3.あなたによ！&amp;#20320;的&amp;#30005;&amp;#35805;！4.電話によ！&amp;#20320;的&amp;#30005;&amp;#35805;！5.代わって。&amp;#32473;我听。6.友達に電話しよう！打&amp;#30005;&amp;#35805;&amp;#32473;朋友&amp;#21543;！7.電話帳に載っていない。&amp;#30005;&amp;#35805;簿上面没有。8.番
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　　　　　　　　　　　　　　　<strong>電話が鳴った（&#30005;&#35805;&#21709;了）</strong><br /><br />1.電話が鳴っているよ！<strong>&#30005;&#35805;&#21709;了！</strong><br /><br />2.誰か出てくれない？<strong>&#35841;可以接个&#30005;&#35805;？</strong><br /><br />3.あなたによ！<strong>&#20320;的&#30005;&#35805;！</strong><br /><br />4.電話によ！<strong>&#20320;的&#30005;&#35805;！</strong><br /><br />5.代わって。<strong>&#32473;我听。</strong><br /><br />6.友達に電話しよう！<strong>打&#30005;&#35805;&#32473;朋友&#21543;！</strong><br /><br />7.電話帳に載っていない。<strong>&#30005;&#35805;簿上面没有。</strong><br /><br />8.番号をダイヤルして！<strong>&#25320;号&#30721;！</strong><br /><br />9.佐藤さんをお願いします！<strong> 麻&#28902;找佐藤先生听&#30005;&#35805;！</strong><br /><br />10.今よろしいですか。<strong>&#29616;在方便&#21527;？</strong><br /><br />11.朝早くごめんなさい。<strong>不好意思&#36825;&#20040;早打&#25200;&#24744;。</strong><br /><br />12.田中さんから電話だ！<strong>田中先生打来的！</strong><br /><br />13.お待ちください。<strong>&#35831;等一下。</strong><br /><br />14.まだ話中だ！&#36824;是&#30005;&#35805;中！<br /><br />15.電話がなかなか通じないね！<strong>&#30005;&#35805;一直打不通！</strong><br /><br />16.電話を切るね！<strong>我要挂&#30005;&#35805;了！</strong><br /><br />17.また電話してね！<strong>再打&#32473;我&#21543;！</strong><br /><br />18.失礼します。<strong>再&#35265;</strong>。<br />-----------------------------------------------------------------------------<br />A:電話が鳴ってるよ。いま時間ないから、出てくれない？<br /><strong>&#30005;&#35805;&#21709;了。我&#29616;在没有空，可不可以&#24110;我接一下？</strong><br /><br />B:もしもし、はい、少々お待ちください。あなたによ。<br /><strong>&#21890;，好的，&#35831;稍等一下。找&#20320;的</strong>。<br /><br />A:今、ちょっと忙しいの。<br /><strong>&#29616;在有点忙。</strong><br /><br />B:でも、急用があるって。<br /><strong>可是，&#23545;方&#35828;他有急事。</strong><br /><br />A:そうなの。じゃ、すぐ行く。<br /><strong>&#36825;&#26679;&#21834;。那我&#39532;上去。</strong><br /><br />B:早く！<br /><strong>快一点！</strong> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>未分類</dc:subject>
<dc:date>2009-11-08T15:59:18+09:00</dc:date>
<dc:creator>得々中国語会話</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-123.html">
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-123.html</link>
<title>北京今天下雪了！！！</title>
<description> 今天早晨，北京市民&amp;#24778;喜地&amp;#21457;&amp;#29616;，窗外白茫茫一片，天空已&amp;#32463;&amp;#39128;起了&amp;#32439;&amp;#32439;&amp;#25196;&amp;#25196;的大雪。&amp;#32473;人&amp;#20204;&amp;#24102;来意外&amp;#24778;喜。据&amp;#36807;去五十年的&amp;#32479;&amp;#35745;数据，往年北京首&amp;#22330;雪一般在十一月二十九日，今年初雪提前了近一个月。北京昨天白天&amp;#36824;&amp;#38451;光普照，到&amp;#26202;上下起了雨。今天早晨，雪末&amp;#21464;成&amp;#39128;&amp;#25196;的&amp;#40517;毛大雪。北
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[  <strong>今天早晨，北京市民&#24778;喜地&#21457;&#29616;，窗外白茫茫一片，<br />天空已&#32463;&#39128;起了&#32439;&#32439;&#25196;&#25196;的大雪。&#32473;人&#20204;&#24102;来意外&#24778;喜。<br /></strong><a href="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/t/o/k/tokutokuchinese/20091101155242792.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-35-origin.fc2.com/t/o/k/tokutokuchinese/20091101155242792s.jpg" alt="学" border="0" width="400" height="266" /></a><br /><br /><strong>据&#36807;去五十年的&#32479;&#35745;数据，往年北京首&#22330;雪一般在十一月二十九日，<br />今年初雪提前了近一个月。北京昨天白天&#36824;&#38451;光普照，到&#26202;上下起了雨。<br />今天早晨，雪末&#21464;成&#39128;&#25196;的&#40517;毛大雪。北京和各地的游客喜&#27426;在雪中&#35266;&#36175;北京天安&#38376;.<br /><br />下&#22270;是来自各地的人&#20204;冒雪参&#35266;天安&#38376;广&#22330;<br /></strong><a href="http://blog-imgs-31-origin.fc2.com/t/o/k/tokutokuchinese/2.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-31-origin.fc2.com/t/o/k/tokutokuchinese/2s.jpg" alt="2.jpg" border="0" width="333" height="300" /></a><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>未分類</dc:subject>
<dc:date>2009-11-01T16:01:23+09:00</dc:date>
<dc:creator>得々中国語会話</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-122.html">
<link>http://tokutokuchinese.blog15.fc2.com/blog-entry-122.html</link>
<title>11月２９日 (日）日帰り蟹旅行のお知らせ</title>
<description> 　　　　11月２９日(日）日帰り蟹旅行のお知らせ もうすぐ蟹のおいしい季節がやってきます!皆さんとの交流、そして皆さんの普段のお仕事や勉強を取るために、日帰り旅行を企画しています。旬の蟹を味わいながら楽しみませんか?お問い合わせは教室まで。皆さんのご参加をお待ちしています。
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　　　<span style="font-size:large;"><strong>　<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" />11月２９日(日）日帰り蟹旅行のお知らせ<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/195.gif"  class="emoji" style="border:none;" /></span><br /><br /> もうすぐ蟹のおいしい季節がやってきます!<br /><br />皆さんとの交流、そして皆さんの普段のお仕事や勉強を取るために、<br />日帰り旅行を企画しています。旬の蟹を味わいながら楽しみませんか?<br /><br />お問い合わせは教室まで。皆さんのご参加をお待ちしています。<img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/216.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/460.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/460.gif"  class="emoji" style="border:none;" /><img src="http://blog-imgs-1-origin.fc2.com/image/e/460.gif"  class="emoji" style="border:none;" /></strong> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>未分類</dc:subject>
<dc:date>2009-10-23T20:36:34+09:00</dc:date>
<dc:creator>得々中国語会話</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>